Bilge Karasu, "Şiir Çevirileri", Metis Yayınları 2014

18/2/2014 / skopduyuru

Bilge Karasu'nun 50'li ve 60'lı yıllarda, özellikle Frederico Garcia Lorca'da yoğunlaşarak yedi şairden, İngilizce ve İspanyolca iki dilden yaptığı ve çeşitli dergi ve gazetelerde yayımladığı şiir çevirileri, araştırmacı Tunç Tayanç'ın emeği sayesinde ilk defa bu kitapta bir araya geliyor. Okur ve araştırmacıların, büyük bir dil ustasının şiir çevirisi konusundaki yaklaşımını daha iyi değerlendirebilmeleri için şiirlerin orijinalleri de kitaba eklendi. [Metis bültenden]

 

 

 

İÇİNDEKİLER

Sunuş Tunç Tayanç

Gustavo Adolfo Bécquer
Rimas
Rima

Federico Garcia Lorca
Uykuda Gezenin Türküsü
Romance Sonámbulo
Kayıt Düşürün
Poema Memento
Lola Kız
La Lola
Uzanmış Bir Kadına Kaside
Casida de la mujer tendida
Nişanlanma
Desposorio
Gül Kasidesi
Casida de la Rosa
Acı Köke Gazel
Gacela de la raiz amarga
De Profundis
De Profundis
Küçük Ölümün Türküsü
Canción de la muerte pequeña
Ağıt
Casida del Llanto

Ağıt-Kaside
İşeyen Kalabalığın Görünümü
Paisaje de la multitud que orina
(Nocturno de Battery Place)
Yalnızlık Şiiri
Poema de la soleá
Kaçış Gazeli
Gacela de la Huida
Karanlık Güvercinler Kasidesi
Casida de las Palomas Oscuras
Kuba'lı Zencilerin Türküsü
El poeta Llega a la Habana. Son de Negros en Cuba

Ezra Pound
Resim
The Picture

Jacopo del Sellaio Üzerine
Of Jacopo Del Sellaio

Mezar Yazıtları
Epitaphs

Irmak Boyu Tüccarının Karısı: Bir Mektup
The River Merchant's Wife: A Letter

William Shakespeare
Kral V. Henry, 4. Perde, 3. Sahne.
Bir Savaş Sabahı Demeci
King V, Act IV, Scene III, The English Camp

T. S. Eliot
Oruç Çarşambası
Ash Wednesday

B[alachandra]. Rajan
Eksiksiz Ülke
A Perfect Country

Srinivas Rayaprol
Hummadan Ölen
The Man Who Died of a Fever

"Yunan Güldestesi" Epigramlarından Dört Mezar Yazıtı
Four Epitaphs from the "Greek Anthology"